Sabtu, 30 Agustus 2014

~~ Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer

Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer

However here, we will certainly show you incredible thing to be able always read the book The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer anywhere and whenever you take place as well as time. The book The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer by only can assist you to understand having guide to check out whenever. It will not obligate you to consistently bring the thick book anywhere you go. You could just keep them on the device or on soft data in your computer system to constantly review the area at that time.

The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer

The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer



The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer

Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer

The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer. It is the moment to boost and also freshen your ability, expertise and also encounter included some amusement for you after long period of time with monotone points. Operating in the office, going to research, gaining from test as well as even more activities could be completed and also you have to begin new points. If you really feel so tired, why don't you try new point? A quite easy thing? Reviewing The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer is what we provide to you will know. And also guide with the title The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer is the referral now.

By reading The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer, you can know the knowledge as well as things even more, not only about just what you receive from individuals to individuals. Schedule The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer will certainly be a lot more relied on. As this The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer, it will really give you the good idea to be successful. It is not only for you to be success in particular life; you can be effective in everything. The success can be begun by knowing the basic understanding and do actions.

From the combination of understanding and also activities, a person can improve their skill and capacity. It will lead them to live as well as function better. This is why, the students, workers, and even employers need to have reading habit for publications. Any type of publication The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer will give certain expertise to take all benefits. This is just what this The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer informs you. It will add even more expertise of you to life and also work better. The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer, Try it and prove it.

Based on some encounters of many people, it is in truth that reading this The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer can help them to make much better selection as well as offer more experience. If you intend to be one of them, allow's acquisition this book The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer by downloading and install the book on link download in this website. You could get the soft file of this publication The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer to download as well as put aside in your readily available digital gadgets. Exactly what are you awaiting? Allow get this book The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer on-line and review them in any time and also any location you will certainly review. It will certainly not encumber you to bring hefty book The Iliad And The Odyssey Translated By Samuel Butler, By Homer within your bag.

The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer

Think you've experienced The Iliad and The Odyssey? You haven't seen anything until you read Homer's classics in the able hands of Samuel Butler! This fantastic translation includes a fully functioning table of contents. Buki Editions always presents you with the best editions at rock-bottom prices!

  • Sales Rank: #508072 in eBooks
  • Published on: 2009-03-23
  • Released on: 2009-03-23
  • Format: Kindle eBook

Amazon.com Review
This is a boxed gift edition of Fagles's two widely acclaimed translations of Homer.

The Iliad is typically described as one of the greatest war stories of all time, but to call it a war story does not begin to describe the emotional sweep of its action and characters: Achilles, Helen, Hector, and other heroes of Greek myth and history in the 10th and final year of the Greek siege of Troy. The Odyssey is, quite simply, the story of Odysseus, who wants to go home. But Poseidon, god of oceans, doesn't want him to make it back across the wine-dark sea to his wife, Penelope, son, Telemachus, and their high-roofed home at Ithaca. The story is told in easy-going, beautiful poetry; the characters speak naturally, the action happens briskly. Even the gods come across as real people, despite the divine powers they exercise constantly. Both works have been hailed by scholars and the public for the powerful language that brings clashing, pulsing life to these ancient masterpieces.

From the Back Cover
Now available again—a beautiful hardcover gift set of Robert Fagles’s award-winning translations of Homer

Translated by Robert Fagles
Introduction and notes by Bernard Knox

Praise for The Iliad:
"Plain and direct, noble, above all rapid . . . leading the reader forward with an irresistible flow. More readable than Lattimore or Fitzgerald, and more performable . . .
[Fagles’s] version is imbued with humanity."
—Oliver Taplin, The New York Times Book Review

"Tremendous eloquence . . . An Iliad primed for grandeur."
—Douglass Parker, The New Republic

Praise for The Odyssey:
"Robert Fagles is the best living translator of ancient Greek drama, lyric poetry, and epic into modern English, and his translation of The Odyssey is his finest work so far."
—Garry Wills, The New Yorker

"A memorable achievement . . . Mr. Fagles has been remarkably successful in finding a style that is of our time and yet timeless."
—Richard Jenkyns, The New York Times Book Review

About the Author
Homer is a legendary ancient Greek poet, traditionally said to be the author of the two great epics of Greek history: the Iliad and the Odyssey. Both books are considered landmarks in human literature, and Homer is therefore often cited as the starting point of Western literary and historical tradition.

Stephanie L. Budin earned her M.A. and Ph.D. from the University of Pennsylvania. She lives in Camden, NJ.

Most helpful customer reviews

71 of 73 people found the following review helpful.
Great stories, bad translation of the Odyssey
By Surgery100
This review is split into 2 sections, first a review of the translation itself and then a review of the Kindle edition.

Translation:
Homer's stories are great and in this translation extremely easy to read. They were originally written in dactyllic hexameter, a very difficult-to-read metric. Some translations (Chapman's and Pope's) attempt to maintain the rhythm and while they succeed in maintaining a rhythm, the convolutions necessary to make the story fit make them very difficult to follow.

The Butler translation does away with all attempts at poetry and is written in prose. This makes the story very easy to follow. One glaring problem is that while the Iliad follows the original Greek (and hence the Greek names), the Odyssey suddenly changes and Zeus becomes Jove, Poseidon becomes Neptune and so on. This makes the story extremely difficult to follow as every character "changes name".

Kindle edition:
In terms of the Kindle conversion, this well done. This edition does not suffer from broken lines as other Kindle editions do.

56 of 61 people found the following review helpful.
The ground is dark with blood
By Bernie
With many books, translations are negligible, with two obvious exceptions, one is the Bible, and surprisingly the other is The Iliad. Each translation can give a different insight and feel to the story. Everyone will have a favorite. I have several.

For example:

"Rage--Goddess, sing the rage of Peleus’ son Achilles,
Murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many souls,
great fighters’ souls. But made their bodies carrion,
feasts for dogs and birds,
and the will of Zeus was moving towards its end.
Begin, Muse, when the two first broke and clashed,
Agamemnon lord of men and brilliant Achilles."
-Translated by Robert Fagles, 1990

“Sing, O Goddess, the anger of Achilles, son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a heroes did it yield a prey to dogs and vultures for so were the counsels of Zeus fulfilled from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles first fell out with one another.”
-Translated by Samuel Butler, 1888

“Rage:
Sing, Goddess, Achilles’ rage,
Black and murderous, that cost the Greeks
Incalculable pain pitched countless souls
Of heroes into Hades’ dark,
And let their bodies rot as feasts
For dogs and birds, as Zeus’ will was done.
Begin with the clash between Agamemnon—
The Greek Warlord—and godlike Achilles.”
-Translated by Stanley Lombardo, 1997

“Anger be now your song, immortal one,
Akhilleus’ anger, doomed and ruinous,
that caused the Akhaians loss on bitter loss
and crowded brave souls into the undergloom,
leaving so many dead men—carrion
for dogs and birds; and the will of Zeus was done.
Begin it when the two men first contending
broke with one another—
the Lord Marshal Agamémnon, Atreus’ son, and Prince Akhilleus.”
-Translated by Translated by Robert Fitzgerald, 1963

“Sing, goddess, the anger of Peleus’ son of Achilleus and its devastation, which puts pains thousandfold upon the Achains,
hurled in the multitudes to the house of Hades strong souls of heroes, but gave their bodies to be the delicate feasting of dogs, of all birds, and the will of Zeus was accomplished since that time when first there stood the division of conflict Atrecus’ son the lord of men and brilliant Achilleus.”
–Translated by Richmond Lattimore, 1951

“Sing, goddess, of Peleus’ son Achilles’ anger, ruinous, that caused the Greeks untold ordeals, consigned to Hades countless valiant souls, heroes, and left their bodies prey for dogs or feast for vultures. Zeus’s will was done from when those two first quarreled and split apart, the king, Agamemnon, and matchless Achilles.”
-Translated by Herbert Jordan, 2008

“An angry man-there is my story: the bitter rancor of Achillês, prince of the house of Peleus, which brought a thousand troubles upon the Achaian host. Many a strong soul it sent down to Hadês, and left the heroes themselves a prey to the dogs and carrion birds, while the will of God moved on to fulfillment.”
-Translated and transliterated by W.H.D. Rouse, 1950

“Achilles’ wrath, to Greece the direful spring
Of woes unnumber’d, heavenly goddess, sing!
That wrath which hurl’d to Pluto’s gloomy reign
The souls of mighty chiefs untimely slain;
Whose limbs unburied on the naked shore,
Devouring dogs and hungry vultures tore.
Since great Achilles and Atrides strove,
Such was the sovereign doom,
and such the will of Jove!”
-Translated by Alexander Pope, 1720

“Achilles sing, O Goddess! Peleus’ son;
His wrath pernicious, who ten thousand woes
Caused to Achaia’s host, sent many a soul
Illustrious into Ades premature,
And Heroes gave (so stood the will of Jove)
To dogs and to all ravening fowls a prey,
When fierce dispute had separated once
The noble Chief Achilles from the son
Of Atreus, Agamemnon, King of men.”
-Translated by William Cowper, London 1791

“Achilles’ baneful wrath – resound, O goddess – that impos’d
Infinite sorrow on the Greeks, and the brave souls loos’d
From beasts heroic; sent them far, to that invisible cave*
That no light comforts; and their limbs to dogs and vultures gave:
To all which Jove’s will give effect; from whom the first strife begun
Betwixt Atrides, king of men, and Thetis’ godlike son*”
-Translated by George Chapman, 1616

“The Rage of Achilles—sing it now, goddess, sing through me
the deadly rage that caused the Achaeans such grief
and hurled down to Hades the souls of so many fighters,
leaving their naked flesh to be eaten by dogs
and carrion birds, as the will of Zeus was accomplished.
Begin at the time when bitter words first divided
that king of men, Agamemnon, and godlike Achilles.”
-Translated by Stephen Mitchell

“Sing now, goddess, the wrath of Achilles the scion of Peleus,
ruinous rage which brought the Achaians uncounted afflictions;
many of the powerful souls it sent to the dwelling of Hades,
those of the heroes, and spoil for the dogs it made it their bodies,
plunder for the birds, and the purpose of Zeus was accomplished__”
-Translated by Rodney Merrill

“Sing, goddess, the anger of Achilles, Peleus’ son,
the accused anger which brought the Achaeans countless
agonies and hurled many mighty shades of heroes into Hades,
causing them to become the prey of dogs
and all kinds of birds; and the plan of Zeus was fulfilled.”
-Translated by Anthony Verity
Antony does not attempt to be poetic. The line numbers are close to the original.

“Of Peleus’ son, Achilles, sing, O Muse,
The vengeance, deep and deadly; whence to Greece
Unnumbered ills arose; which many a soul
Of mighty warriors to the viewless shades
Ultimately sent; they on the battle plain
Unburied lay, to rav’ning dogs,
And carrion birds; but had Jove decreed,”
-Translated by Edward Smith-Stanly 1862

“Sing, Goddess of the rage of Achilles, son of Peleus-
that murderous anger witch condemned Achaeans
to countless agonies and threw many warrior souls
deep into Hades, leaving their dead bodies
carrion food for dogs and birds-
all in the fulfillment of the will of Zeus”
- Translated by Professor Ian Johnston, British Columbia 2006

“The rage, sing O goddess, of Achilles, son of Peleus,
The destructive anger that brought ten-thousand pains to the
Achaeans and sent many brave souls of fighting men to the house
of Hades and made their bodies a feast for dogs
and all kinds of birds. For such was the will of Zeus.”
- Translated by Barry B. Powell

“Sing, goddess, the wrath of Achilles Peleus' son, the ruinous wrath that brought on the Achaians woes innumerable, and hurled down into Hades many strong souls of heroes, and gave their bodies to be a prey to dogs and all winged fowls; and so the counsel of Zeus wrought out its accomplishment from the day when first strife parted Atreides king of men and noble Achilles.”
- Translated by Andrew Lang, M.A., Walter Leaf, Litt.D., And Ernest Myers, M.A.
Books I. - IX. . . . . W. Leaf.
" X. - XVI. . . . . A. Lang.
" XVII. - XXIV. . . . . E. Myers.

Another translation is by Ennis Samuel Rees, Jr. (March 17, 1925 – March 24, 2009)

Greek Latin
——- ——-
Zeus. Jupiter.
Hera. Juno.
(Pallas) Athene. Minerva.
Aphrodite. Venus.
Poseidon. Neptune.
Ares. Mars.
Hephaestus. Vulcan.

You will find that some translations are easier to read but others are easier to listen to on recordings, lectures, Kindle, and the like. If you do not see information on specific translators, it is still worth the speculation and purchase. Right after the translation readability and understanding, do not overlook the introduction which gives an inset to what you are about to read.

The Stephen Mitchell translation goes though each of the major characters so well that you think you know them before you starts reading. Other introductions explain the struggle between different types of power. Rodney Merrill’s 28 page introduction focuses on singing.

The Oxford University Press Barry B. Powell has an extensive introduction with real “MAPS”. Also there is information of the finder Schliemann. We even get annotation on the meaning being conveyed.

Our story takes place in the ninth year of the ongoing war. We get some introduction to the first nine years but they are just a background to this tale of pride, sorrow and revenge. The story will also end abruptly before the end of the war.

We have the wide conflict between the Trojans and Achaeans over a matter of pride; the gods get to take sides and many times direct spears and shields.

Although the more focused conflict is the power struggle between two different types of power. That of Achilles, son of Peleus and the greatest individual warrior and that of Agamemnon, lord of men, whose power comes form position.

We are treated to a blow by blow inside story as to what each is thinking and an unvarnished description of the perils of war and the search for Arête (to be more like Aries, God of War.)

Troy - The Director's Cut [Blu-ray]

0 of 0 people found the following review helpful.
Five Stars
By Clay Robert Calhoun
Excellent

See all 55 customer reviews...

The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer PDF
The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer EPub
The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Doc
The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer iBooks
The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer rtf
The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Mobipocket
The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Kindle

~~ Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Doc

~~ Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Doc

~~ Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Doc
~~ Ebook Free The Iliad and The Odyssey Translated by Samuel Butler, by Homer Doc

Tidak ada komentar:

Posting Komentar